Tunisia Podcasts

post-header
post-header

image

Mourad Zeghidi

journaliste sportif

Fils de l’opposant politique Salah Zeghidi, petit fils du couple George et Gladys Adda, figures du syndicalisme et du militantisme politique, Mourad hérite de leurs valeurs mais aussi de leur amour pour les langues, de leur passion pour les mots et leur puissance

Il aurait pu continuer sa vie en France ou en Italie, deux pays qui lui sont chers et deux pays dans lesquels Mourad Zeghidi a eu l’occasion de s’imposer professionnellement.

Homme de médias, journaliste sportif porté sur la chose politique, il choisit finalement de poursuivre son parcours dans la Tunisie post-révolution.

On se retrouve pour parler de francophonie, mais surtout de son rapport à la langue française qui l’a accompagné dans chaque étape de sa vie. Celui qui rêvait de devenir journaliste de la presse écrite me parle sans détour de la place des langues dans sa vie.


Dans Cet Épisode, On Parle De


04:51 Mourad Zeghidi se livre sur son enfance, sur son premier contact avec le français, une langue parlée au quotidien au sein de sa famille.

10:15 Amoureux des langues en général et du français en particulier, Mourad Zeghidi approfondit son apprentissage grâce aux lectures, notamment celles des bandes dessinées à un jeune âge. Après Astérix et Obélix et Tintin, viendra le moment des livres marquants, des lectures engagées et des réflexions philosophiques pour compléter l’éducation du jeune homme mais aussi son apprentissage solide des langues.

16:40 Lorsqu’il est happé par la télévision, nous sommes en 1992. Quelques années plus tard, Mourad Zeghidi atterrit dans le groupe Canal Plus. Il est d’abord dans la rédaction, puis passe devant la caméra pour commenter et débriefer sur les plus grands matchs de football…en français et en italien.

22:30 Cette expérience à la télé en France a poussé Mourad Zeghidi à se surpasser et à avoir un niveau d’exigence élevé vis à vis de lui-même. L’homme des médias explique ensuite ce que cette maîtrise et cet apprentissage des langues lui ont apporté comme ouverture sur le monde.

32:38 Dans cet échange, il était aussi question de réfléchir à l’évolution de ces rapports linguistiques en Tunisie et dans le monde.

image

Raouia Kheder

Architecte de formation, ma passion pour les mots, la radio et l’info m’a poussée à changer petit à petit de métier. J’ai alors mis un pied dans la rédaction et un autre dans la radio. Après avoir suivi de nombreuses formations en France et en Tunisie, je me suis spécialisée dans les domaines culturel et sociétal, avec un focus sur tout ce qui concerne la femme. Depuis, je produis des émissions radio, j’écris pour un magazine et j’anime et conduis des tables rondes.